»Translation«

Eine schlagwortbasierte Auswahl unserer Fachbücher

<<
<
1
2
3
 4 
5
>
>>

Anglizismen in der deutsch- und russischsprachigen Presse (Forschungsarbeit)

Anglizismen in der deutsch- und russischsprachigen Presse

Eine kontrastive Untersuchung am Beispiel der „Financial Times Deutschland“ und der „Vedomosti“

Angewandte Linguistik aus interdisziplinärer Sicht

Hamburg 2007, ISBN 978-3-8300-3018-8 (Print/eBook)

Den Ausgangspunkt der Untersuchung stellt die vielseitig erforschte und kontrovers diskutierte Frage nach dem Einfluss des Englischen auf andere Sprachen dar. Dabei bietet die Abhandlung Einblicke in einige theoretische Aspekte des Untersuchungsgegenstands Anglizismus und schildert Ursachen und [...]

Amerikanismus, Anglizismus, Dolmetschwissenschaft, Entlehnung, Lehnwort, Linguistik, Pressesprache, Sprachwissenschaft, Translationswissenschaft, Übersetzungswissenschaft

Trennlinie

Vergleich von paarigen Konjunktionen im Russischen und Deutschen (Doktorarbeit)

Vergleich von paarigen Konjunktionen im Russischen und Deutschen

Studien zur Slavistik

Hamburg 2007, ISBN 978-3-8300-2772-0 (Print/eBook)

Thematisch befasst sich die Studie mit einer ausgewählten Gruppe von russischen und deutschen Konjunktionen, die als "paarige" bezeichnet werden. Es handelt sich dabei um funktionale Elemente des Russischen und Deutschen, die aus mindestens zwei, syntaktisch von einander ge- trennt realisierten, [...]

Bindewort, Konjunktion, Linguistik, Literaturwissenschaft, Semantik, Slavistik, Synsemantika, Syntax, Translationswissenschaft, Übersetzungslehre

Trennlinie

Neologismus in der polnischen Dichtung: eine translatorische Analyse (Fachbuch)

Neologismus in der polnischen Dichtung: eine translatorische Analyse

Besprochen anhand der Beispiele aus dem übersetzerischen Werk von Karl Dedecius

Schriften zur Vergleichenden Sprachwissenschaft

Hamburg 2007, ISBN 978-3-8300-3223-6 (Print/eBook)

Das Ziel des Buches ist eine translatorische Untersuchung des Wesens des literarischen Neologismus, Zusammenstellung der Belege in der Lyrik Polens ab 1920, sowie eine weitgehende Auswertung der gefundenen Einheiten im Hinblick auf die Morphologie, Funktion im Kontext des Werkes mit besonderer [...]

Dedecius, Literarische Übersetzung, Morphologie, Neologismus, Polen, Polnische Dichtung, Polnische Lyrik, Sprachsystem, Sprachverwendung, Sprachwissenschaft, Translationswissenschaft, Übersetzungswissenschaft, Wortbildung

Trennlinie

Image und Status von Dolmetschern (Forschungsarbeit)

Image und Status von Dolmetschern

Angewandte Linguistik aus interdisziplinärer Sicht

Hamburg 2007, ISBN 978-3-8300-2702-7 (Print/eBook)

Was für ein Image haben Dolmetscher? Welcher Status wird ihnen zu-
geschrieben? Hängt ihnen noch der Ruf des Sprach- und Multitasking-
Genies an, oder dominiert die Verwechslung mit Fremdsprachensekre-
tärinnen? Gibt es immer noch die Vorstellung vom reinen [...]

Angewandte Sprachwissenschaft, Dolmetscher, Image, Linguistik, Sprachwissenschaft, Status, Translation, Übersetzer

Trennlinie

Terminologische Untersuchung im Bereich der Fernwärmeversorgung (Forschungsarbeit)

Terminologische Untersuchung im Bereich der Fernwärmeversorgung

Dargestellt am Deutschen und Russischen

Angewandte Linguistik aus interdisziplinärer Sicht

Hamburg 2007, ISBN 978-3-8300-2758-4 (Print/eBook)

Das Buch ist für Dolmetscher, Übersetzer und Fachsprachenlehrer kon-
zipiert. Die Autorin gibt zunächst eine fachliche Einführung in das Gebiet
der Fernwärmeversorgung. Dabei werden die Bereiche der Fernwärme-
erzeugung, des Fernwärmetransports und der Fernwärmeverteilung [...]

Energie, Fachsprache, Glossar, Linguistik, Sprachwissenschaft, Terminologie, Translation, Übersetzung, Wörterbuch

Trennlinie

Deutsche Literatur im Arabischen (Dissertation)

Deutsche Literatur im Arabischen

Eine Studie im Rahmen von Übersetzungen

Studien zur Germanistik

Hamburg 2006, ISBN 978-3-8300-2353-1 (Print/eBook)

In den letzten vier Jahrzehnten hat sich die Übersetzungswissenschaft rasch entwickelt, wobei verschiedene Theorien und unterschiedliche Tendenzen entstanden sind.

In diesem Buch werden die Probleme des Literaturübersetzens aus dem Deutschen ins Arabische untersucht. In [...]

Deutsche Literatur, Intuition, Literarische Übersetzung, Literaturwissenschaft, Realienlexeme, Stilistische Überarbeitung, Translationswissenschaft, Übersetzen, Übersetzungsäquivalenz, Verstehensproblematik

Trennlinie

Filmsynchronisation aus übersetzungswissenschaftlicher Sicht (Forschungsarbeit)

Filmsynchronisation aus übersetzungswissenschaftlicher Sicht

Eine kontrastive Synchronisationsanalyse des Kinofilms „Lock, Stock and Two Smoking Barrels“

Angewandte Linguistik aus interdisziplinärer Sicht

Hamburg 2006, ISBN 978-3-8300-2667-9 (Print/eBook)

Was ist eine gute Synchronisation, und wie kann eine Synchronisation fair bewertet werden?

Diesen und anderen Fragen stellt sich der Autor Christopher Kurz, Diplom-Übersetzer und Cineast, und legt mit seinem Buch "Filmsynchronisation aus übersetzungswissenschaftlicher [...]

Film, Filmsynchronisation, Kino, Sprachwissenschaft, Synchronisation, Synchronisationsforschung, Translationswissenschaft, Übersetzungswissenschaft

Trennlinie

English Studies: Past - Present - Future (Tagungsband)

English Studies: Past - Present - Future

Variata – Titel ohne Schriftenreihenzuordnung

Hamburg 2002, ISBN 978-3-8300-0518-6 (Print)

Contents:

Wolfgang Zach: Introduction

Silvia Albertazzi: English Studies in Italy: The (Western) Canon and After [...]

Englische Fachdidaktik, Englische Kulturwissenschaft, Englische Literaturwissenschaft, Englische Sprache, Englische Sprachwissenschaft, English Language Teaching, Neue Medien, Translationswissenschaft, Übersetzungswissenschaft

Trennlinie

Die Übersetzung als Problem sprach- und literaturwissenschaftlicher Forschung in Slavistik und Baltistik (Tagungsband)

Die Übersetzung als Problem sprach- und literaturwissenschaftlicher Forschung in Slavistik und Baltistik

Beiträge zu einem Symposium in Münster 10./11. Mai 2001

Studien zur Slavistik

Hamburg 2002, ISBN 978-3-8300-0714-2 (Print)

Die vorliegenden Beiträge dokumentieren Vorträge, die im Rahmen des international besetzen Symposiums Die Übersetzung als Problem sprach- und literaturwissenschaftlicher Forschung in Slavistik und Baltistik im Mai 2001 an der Westfälischen Wihelms-Universität Münster gehalten wurden. [...]

Altrussisch, Altslavisch, Linguistik, Literaturwissenschaft, Polnisch, Translationswissenschaft, Übersetzungspraxis, Übersetzungstheorie

Trennlinie

Translatorisches Handlungsinventar (Forschungsarbeit)

Translatorisches Handlungsinventar

Eine Abhandlung zur übersetzungswissenschaftlichen Ausbildung aufgrund einer empirischen Untersuchung mit multivariater Faktorenanalyse

PHILOLOGIA – Sprachwissenschaftliche Forschungsergebnisse

Hamburg 2000, ISBN 978-3-8300-0248-2 (Print)

Im Zuge der Globalisierung unserer Welt wird die Tätigkeit des Übersetzers und Dolmetschers zunehmend als bedeutsame Aufgabe anerkannt. Bisher dachte kaum jemand daran, dass Übersetzen von einer Sprache in eine andere mehr als der Transfer von "Fakten" von einer Sprache in eine andere sei. Erst [...]

Kommunikationswissenschaft, Kulturtransfer, Sprachwissenschaft, Translation, Translationswissenschaft, Translatorisches Handeln, Übersetzerausbildung, Übersetzung, Übersetzungswissenschaft

Trennlinie
<<
<
1
2
3
 4 
5
>
>>

nach oben

Eine Auswahl unserer Fachbücher.